Enviar mensagem
Shenzhen Jinyihe Technology Co., Ltd.

Acordo de confidencialidade

 

 

O presente Acordo é celebrado na data da sua última assinatura.

Entre

  • (a seguir denominada parte A)                                          

Adicione:                                                                      

  • (doravante designada por B) Shenzhen Jinyihe technologies co., Ltd..

Adicionar: Edifício 9, primeiro andar, Hengmingzhu Ciência, Shajing Street Shenzhen

 

A Parte B pode tornar-se fornecedora da cooperação relevante da Parte A e a Parte A pode fornecer à Parte B informações confidenciais pertinentes.A fim de proteger a confidencialidade das informações da parte A e garantir que as informações da parte A só sejam utilizadas pela parte B na execução do projeto de cooperação designado pela parte A, é celebrado, após consulta entre as duas partes, o seguinte acordo:

 

1Informações secretas.

(1) A informação confidencial referida no presente acordo significa que a parte A ou os seus agentes, empregados e curadores falam ou escrevem a informação confidencial

A Parte B deve divulgar, entregar, apresentar ou permitir que a Parte B conheça ou obtenha informações sobre a Parte A ou os seus parceiros ou clientes

A informação confidencial da família não depende de a informação ser feita de palavras, sons, gráficos, desenhos, amostras físicas ou de qualquer outra forma,seja ou não conservado em versão em livro ou em versão electrónica.

(2) Quando a parte A ou os seus representantes, agentes, empregados ou outros utilizadores cooperarem entre si, a parte B deve contactar a parte A durante a negociação, o conteúdo dos negócios,Plano de comercialização e desenvolvimento de produtos, desenhos e factos divulgados pela parte B relativamente à parte A e aos seus parceiros; amostras e ideias, incluindo, entre outros, o facto e o conteúdo da cooperação entre a parte A e os seus parceiros;são consideradas informações confidenciais da Parte A, independentemente da forma em que seja expressa ou ligada a qualquer meio.

 

(3) As informações confidenciais referidas no presente acordo não devem incluir as seguintes informações:

a: Confidencial, a parte B pode provar em documentos escritos ou registos que foi conhecida ou tornou-se parte B antes de ambas as partes começarem a negociar este projeto

b: A pessoa em questão que não foi identificada como envolvida devido às fugas intencionais da parte B.

c: Informações confidenciais divulgadas com o consentimento por escrito da parte A

d: Na ausência de qualquer violação do presente acordo, a parte B pode provar por escrito ou por escrito que não utilizou as informações confidenciais da parte A e desenvolver as informações de forma independente.

e: Sob reserva das disposições da lei ou da decisão ou pedido do tribunal, e da divulgação necessária.

 

A parte B deve notificar a parte A com antecedência e tomar as medidas de protecção necessárias no âmbito permitido pelo decreto.

 

2Obrigações de confidencialidade

 

(1) A parte B concorda que as informações confidenciais divulgadas pela parte A, ou conhecidas ou obtidas pela parte B como resultado do plano de cooperação, só devem ser avaliadas.Para avaliar ou utilizar para efeitos da futura execução do projecto de cooperaçãoExceto para efeitos do projecto de cooperação, a parte B não pode ser nem ela própria nem o terceiro.Os interesses de uma pessoa não podem ser utilizados para outros fins ou finalidades e não podem ser divulgados ou fornecidos a terceiros de qualquer forma.No entanto, os actuais empregados, agentes, agentes ou utilizadores da parte B assinaram com antecedência uma carta de confidencialidade com a parte B.As obrigações de confidencialidade e as obrigações de confidencialidade não podem ser inferiores às previstas no presente acordo., e as informações confidenciais devem ser mantidas confidenciais na sua qualidade ou na sua actividade Em caso de necessidade, este limite não é aplicável.encerrar ou encerrar a parte a e a parte B a qualquer momentoA cooperação, a ordem ou o contrato entre as partes não serão responsáveis por qualquer compensação ou compensação para com a parte B, e a parte A terá o direito de compensar a parte B.Reclamar danos liquidados e todas as perdas decorrentes da divulgação de informações confidenciais.

 

 

 

(2) A Parte B deve fornecer ou divulgar as informações confidenciais aos seus funcionários, representantes e agentes para participar no plano de cooperação, conforme acordado no número anterior.Se necessário, é garantido que esse pessoal cumpra igualmente as obrigações da Parte B em conformidade com o presente acordo.Qualquer violação do presente acordo por parte do pessoal será considerada como um acto da parte B e será responsabilizada.

(3) A Parte B concorda que as informações confidenciais divulgadas pela Parte A ou conhecidas ou obtidas pela Parte B em resultado do plano de cooperação devem ser comunicadas à Parte A.Outras áreas de dados são mantidas separadas para evitar confusõesSe a parte B não tiver obtido o consentimento prévio por escrito da parte A, esta não poderá interpretar de forma inversa informações secretas.A Parte B deve tomar as seguintes precauções e tomar as medidas necessárias e adequadas para manter a sua confidencialidade::

a. O dever da parte B de proteger os seus materiais ou bens preciosos;

b. A utilização por um fabricante ou empresa de negócios semelhantes para proteger as suas informações confidenciais é geralmente justificada.

c. Se a parte B descobrir que qualquer pessoa utiliza indevidamente informações confidenciais, party B should notify party a immediately and help party A so that party A can retrieve the confidential information that has been improperly used or prevent the situation of improper use from continuing.

3A validade e a titularidade do acordo

 

(1) As informações confidenciais divulgadas ou fornecidas pela parte a como resultado do plano de cooperação têm direito à propriedade, especialização ou propriedade dos desenhos,amostras e outros dados;

(2) As informações confidenciais divulgadas ou fornecidas pela parte A em resultado do plano de cooperação têm direito à propriedade, especialização ou propriedade dos desenhos,amostras e outros dados, conhecimentos, segredos comerciais, marcas, patentes e outros direitos de propriedade intelectual continuam a ser propriedade da parte A. As cartas secretas,a informação não é propriedade da parte B devido à divulgação ou ao fornecimento à parte B ou à assinatura do presente acordo;A Parte A não pode designar a Parte A apenas para efeitos de assinatura do presente acordo,Os desenhos pertinentes, amostras, patentes ou outros direitos de propriedade intelectual são autorizados à parte B.

 

 

(3) Sem autorização prévia por escrito da parte A, a parte B não pode reproduzir ou fotocopiar de forma alguma a divulgação ou a prestação do plano de cooperação pela parte A.A Parte B não pode decidir executar o plano de cooperação a pedido da Parte A., a conclusão da cooperação ou a cooperação, o mais tardar após a cessação da relação ou no prazo de 10 dias úteis a contar da receção da notificação por escrito da parte A,A parte B suportará as despesas e reembolsará todas as despesas, o original e a cópia das informações confidenciais da parte A. A parte A pode também exigir à parte B que destrua ou apague as informações confidenciais;A parte B deve enviar imediatamente uma carta de conciliação à parte A, declarando que terminou o facto após a destruição ou supressão.

4Outro acordo

(1) A Parte A não é obrigada a divulgar ou fornecer qualquer informação específica confidencial à Parte B devido à assinatura do presente acordo,não garante a integridade ou a exatidão das informações fornecidas ou divulgadas pelo plano de cooperaçãoA Parte B também afirma que as informações confidenciais necessárias podem conter erros tais como erros de impressão, erros de cálculo, omissões ou outras formas de erros.Se a parte B descobrir o referido erro, deve ser notificado voluntariamente à parte A para manter a correcção das informações fornecidas pela parte A..

(2) Em uma das seguintes circunstâncias, a parte a rescindirá o presente contrato mediante aviso por escrito:

a. A parte B viola qualquer das disposições do presente acordo. No entanto, se a parte A considerar que a violação é menor, a parte A deve primeiro fixar um prazo e pedir à parte B que melhore.

b. A Parte B não pode pagar as suas despesas diárias, interromper as suas actividades normais ou solicitar a falência ou procedimentos semelhantes.

c. A Parte B transfere mais de 50% dos seus ativos existentes para terceiros.

d. A Parte B deve fundir-se ou fundir-se com um terceiro.

e. A Parte B viola as disposições do n.o 1 do artigo 2.o do presente acordo.

f. Parte B ou qualquer funcionário, representante ou agente da Parte B que tenha sido informado de informações confidenciais na sua posição ou pessoas razoáveis em termos comerciais, utilizadores,ou pessoas necessárias para participar no regime são culpadas de fraude, falsa declaração, violação da confidencialidade ou de outra forma uma pessoa que tenha sido processada por um órgão judicial por um crime semelhante.

 

 

(3) A Parte B reconhece plenamente a necessidade urgente da Parte A de proteger informações confidenciais relevantes. users and other necessary persons involved in the cooperation plan have disclosed information and passed the property Party B agrees to waive and discard party A's advance if the preservation procedures, tais como a suspensão e a cessação da infracção, são fornecidas com solução em tempo real Parte A pode liberar a obrigação de prestar garantia e solicitar ao tribunal que tome a decisão acima.

4) Qualquer disposição do presente Acordo é considerada nula se estiver em conflito com a lei; a sua invalidez é limitada às partes que violem a lei,As outras partes do presente acordo não serão afectadas.

(5) As partes não entrarão em parceria, emprego ou agência mútua ao abrigo do presente acordo.Qualquer discussão e divulgação de informações confidenciais para fins de negociação do plano de cooperação, com excepção da aquisição, de um contrato de encomenda ou de cooperação, nenhuma das partes é considerada como tendo alcançado ou comprometido o plano de cooperação.

(6) A renúncia, limitação, transferência, adição, exclusão, alteração ou modificação de direitos e obrigações será legalmente concedida pela parte A e pela parte B.O representante do poder está sujeito ao documento assinado pessoalmenteNenhuma das partes pode transferir este acordo sem o consentimento de ambas as partes.

7) A obrigação de confidencialidade do presente acordo permanecerá em vigor por um longo período a partir da data de entrada em vigor.A invalidação ou não estabelecimento de uma relação comercial é isenta ou invalidada..

(8) Se a parte B violar a obrigação de confidencialidade deste acordo, ela não só será responsável por danos de acordo com a lei, mas também pagar a parte A o montante de CNY500,000 por violação do contrato,A parte B suportará todas as despesas incorridas pela parte A pelo direito de aplicar o presente acordo..

(9) Se houver alguma coisa não mencionada no presente acordo, ela será explicada e completada em conformidade com as leis locais da parte A.Devido à execução do presente acordo ou qualquer litígio decorrente da não execução será negociado de boa féSe não for possível chegar a um acordo através da negociação, ambas as partes concordam em submeter a disputa ao tribunal popular local da parte A, que tratará do assunto de acordo com a lei.

 

 

5. Artigos complementares

(1) O presente acordo entra em vigor na data da sua assinatura por ambas as partes.

(2) O presente acordo é redigido em dois originais, um de cada parte.

 

 

Parte A:                                                                                                    Grupo B:Shenzhen Jinyihe Technologies Co., Ltd.

Endereço: Endereço:

Serviços postaisCOde:518104

Assinado por: Assinado por:`

Data: Data: